Do you want your English content translated into French while remaining true to the message of the source text? Then you need a translation service, which will recreate the message of your English content as faithfully and accurately as possible, while respecting the original tone, style and intention and tailoring it to French culture. Although the style of the new text may be adapted through the use of stylistic codes and idiomatic expressions unique to the French language, the substance itself will be meticulously maintained. This service is suitable for informative content.
If you wish to appeal to your readers’ emotions, then a transcreation or copywriting service would be more appropriate. If you have content that is already in French but you wish to verify its substance and style, you’re in need of a revision service.
Beyond just style, your content’s specialist terminology will be rigorously translated into French. Whether we’re talking about an Italian collar or a lapel collar, the different stages of winemaking or the composition of cosmetics, my experience in the fields of fashion, perfume and cosmetics, and wines and spirits has allowed me to acquire the relevant technical vocabulary in French. Please also feel free to provide me with any reference material you may have (such as a style guide, documents already written in French, etc.) so I can better remain true to your brand universe and assure coherence with your communication strategy.
Translation from English to French would allow you to increase sales and brand awareness across the French market. The main purpose would be to clearly and accurately communicate your message and to create informative content: